I’m studying right now, so I’ll make the shortest comment possible, trying not to waste more time on this question. The story is more or less as follows:
1898 – José María Gabriel y Galán publishes his first work in Extremaduran, an Astur-Leonese dialect, a text called El Cristu Benditu, “The Blessed Christ”, written with a Spanish-like orthography. To simplify the orthographical proposals of Gabriel y Galán, we can say he wrote words like “jadel”, “zarzas”, “casas”, “arrejuntal”, “vientus”, “rosas”, “bajal”, “cabus” o “abogáu”. This is the style preferred by some regional poets, like Antonio Garrido Correas and … Read the rest “About the Extremaduran Wikipedia and possible Copyleft violations – La “Güiquipeya” en “estremeñu” y la falta de la más mínima etiqueta”