A rather risky preprint at BioRxiv, Language evolution to revolution: the jump from finite communication system with many words to infinite recursive language was associated with acquisition of mental synthesis, by Andrey Vyshedskiy (2017).
There is overwhelming archeological and genetic evidence that modern speech apparatus was acquired by hominins by 600,000 years ago. There is also widespread agreement that behavioral modernity arose around 100,000 years ago. We attempted to answer three crucial questions: (1) what triggered the acquisition of behavioral modernity 100,000 years ago, (2) why there was a long gap between acquisition of modern speech apparatus and
… Read the rest “On the origin of language and human evolution”
A new interesting paper from Nature: Detecting evolutionary forces in language change, by Newberry, Ahern, Clark, and Plotkin (2017). Discovered via Science Daily.
The following are excerpts of materials related to the publication (written by Katherine Unger Baillie), from The University of Pennsylvania:
Examining substantial collections of annotated texts dating from the 12th to the 21st centuries, the researchers found that certain linguistic changes were guided by pressures analogous to natural selection — social, cognitive and other factors — while others seem to have occurred purely by happenstance.
“Linguists usually assume that when a change occurs in
… Read the rest “Evolutionary forces in language change depend on selective pressure, but also on random chance”
Mark Mardell asks in his post Learn EU-speak:
Does the EU shroud itself in obscure language on purpose or does any work of detail produce its own arcane language? Of course it is not just the lingo: the EU does seem difficult for people to understand. What’s at the heart of the problem?
His answer on the radio (as those comments that can be read in his blog) will probably look for complex reasoning on the nature of the European Union as an elitist institution, distant from real people, on the “obscure language” (intentionally?) used by MEPs, on … Read the rest “About the European Union’s arcane language: the EU does seem difficult for people to understand”
No, I didn’t have a revelation today. I am just offering a little support exactly to what Dawkins and his Brights dislike, to show them extreme action causes extreme (re)actions. I’d like to play their radical game, too, offering some help in linguistics to those who have only naïve theories on the language of Eden.
These are the statements about the Adamic language and the Tower of Babel as Abrahamic texts, beliefs and traditions show:
- Adamic was the language spoken by Adam and Eve in the Garden of Eden. Adamic is typically identified with either the
… Read the rest “From Adamic or the language of the Garden of Eden until the Tower of Babel: the confusion of tongues and the earliest dialects attested”
This is, as requested by a reader of the Association’s website, a concise FAQ about Esperanto’s supposed advantages:
Note: Information and questions are being added to the FAQ thanks to the comments made by visitors.
1. Esperanto has an existing community of speakers, it is used in daily life, it has native speakers…
Sorry, I don’t know any native speaker of Esperanto, that has Esperanto as mother tongue – Only this Wikipedia article and the Ethnologue “estimations” without references apart from the UEA website. In fact, the only people that are said to be “native Esperanto speakers” … Read the rest “A simple FAQ about the “advantages” of Esperanto and other conlang religions: “easy”, “neutral” and “number of speakers””
According to the members of the Royal Spanish Academy (the Real Academia Española), humanities have experienced a decrease in importance for younger generations, English is becoming predominant, language in general is poorer in the Media and in all public speeches, classical languages disappear, people play less attention to reading, and computer terms are invading everything.
All involved in the research agree that language cannot be confined to any artificial limits, that it is mutable, it evolves and changes. However, they warn: it can also get sick and degrade. The mean Spaniard uses generally no more than 1000 words, … Read the rest “How many words do we use in daily speech? A new study from the Royal Spanish Academy on language acquisition”
I don’t like to write about ‘domestic’ problems, so to speak, and I don’t usually do it because I cannot be neutral, but I think this one has transnational implications that go beyond Spain’s language policy – or, better, the language policy of Spain’s Autonomous (i.e. ‘slightly less than federal’) Communities – to reach the very language policy of the European Union, because this is what we are getting by the current “be official or die” policy of the Union.
As I’ve written before, the language policy of the European Union, of which language commissioners are always so … Read the rest “Air Berlin against the use of Catalan when flying to and from Catalan-speaking regions – Where is the European Union language policy based on “multilingualism” when one really needs it?”
The latest upgrades are only available in the simpler WordPress Translation Widget Plugin.
You can download it from the official WordPress Plugin Repository site. New upgrades will automatically appear on your WordPress blog dashboard.
As always, this widget plugin, when activated from the Design tab of your WordPress blog dashboard, will put links – with the tag
rel="nofollow", so that search engines don’t follow them – to automatic translations of that website by mainly Google Translation Engine language pairs, to and from (at least) all of these ones into each other, all in all 24×23 language pairs [more … Read the rest “WordPress Translation Plugin: ‘Indoeuropean Translator Widget’ – now also Swedish, Danish, Norwegian, Polish, Greek, Russian, Polish, Romanian, Finnish, Chinese, Japanese, Korean, …”
For native speakers of most modern Romance languages (apart from some reminiscence of the neuter case), Nordic (Germanic) languages, English, Dutch, or Bulgarian, it is usually considered “difficult” to learn an inflected language like Latin, German or Russian: cases are a priori felt as too strange, too “archaic”, too ‘foreign’ to the own system of expressing ideas. However, for a common German, Baltic, Slavic, Greek speaker, or for non-IE speakers of Basque or Uralic languages (Finnish, Hungarian, Estonian), cases are the only way to express common concepts and ideas, and it was also the common way of expression for speakers … Read the rest “How ‘difficult’ (using Esperantist terms) is an inflected language like Proto-Indo-European for Europeans?”