Renewed German reparation demands by Poland mean also renewed territorial disputes


Maybe it is my impression, and this has been going on for a long time now, but in the past few months I have received many notifications from German newspapers about increasing demands by the Polish Government for war reparations (see today, five days ago, and see some editorials on the subject by the Berliner Zeitung and Die Welt).

This might seem a quick and easy way of obtaining money for the Polish administration; after all, Greece has been trying to do that since their economic crisis, not the least because of Germany’s strong support of austerity measures during it. The position of Greece, however, is different. There was no exchange between both nations after the war.

According to the Polish Government, before the fall of the Soviet Union Poland was a Soviet ‘puppet’ (their words, not mine), so the Two Plus Four Agreement – and indeed, it is to be understood, all previous treaties regarding reparations – are not legally binding.

However, if that is so, which demands did Germany relinquished to end with insurmountable WWII reparations? That is, which German demands can then be brought to the table again?

West Germany map of the 1960s showing Germany with their pre-1937 borders in many of their school atlases. On the map you can see the GDR in the Green / Yellow colours, Pomerania, Silesia and Eastern Prussian are noted as “At current time under Polish administration”, the same for Kaliningrad Oblast but as “Under Soviet administration”.

Just yesterday a Reddit user posted a typical German atlas from the 60s and 70s, including “Polish-administered lands”. In my experience, German language books tend to show German-speaking territory in what is now Poland without changes from the pre-war situation, even including (especially those up to the 90s) old administrative borders.

In 1970 at the Treaty of Warsaw the current borders were accepted by West Germany and Poland, and West Germany stopped printing their atlases this way. East Germany – also a Soviet ‘puppy’ then, according to the Polish Government – had already accepted the Oder-Niesse line in 1953 after Poland relinquished their demands for reparation in exchange for the eastern German lands.

[EDIT 25 September 2017] I stumbled upon one of the last ‘official’ atlases used in German schools, the Diercke Weltatlas of 1970 (via Reddit), and see also another map of 1969, all of which included the claimed borders. Eastern Poland, on the other hand, would retain modern borders according to these maps (see here and here).

Until recently, only the NPD (Germany’s far-right party) had openly supported the idea of returning the eastern territories and the Sudetenland. And these demands are not to be taken lightly, since the party is mainly voted by neighbouring east Germans and populism is on the rise everywhere.

Typical map of Germany, from the NPD website

Reparations for mass expulsions of Germans from Poland and the Sudetenland have been mostly repressed, in my experience, by German news outlets and officials alike. Abuse of the east German population is an unpopular subject within the Germans’ general desire to close wounds and go forward. Only rarely could you watch some documentary about the mass expulsions, killings, rape, and violence in general that was seen in post-war Germany (including pre-WWII territories).

This is one of the questions that could be described as officially taboo. And probably for good reason. Like criticising the effects of the Multikulti movement (or the integration of the Turkish population) some twenty years ago, or today for example mentioning the foreign nationality of crime suspects to avoid inciting hate crimes.

However, judging from innumerable maps of German lands and WWII (and alternative history maps set after WWII) that appear in Reddit and DeviantArt, there are a lot of Germans who still regard with nostalgia the territories where their parents or grandparents lived.

In a time of European challenges like Brexit, rising populist parties, Balkanisation trends, and war against religious extremism, you have to understand what kind of new Pandora’s box you are ready to open. I hope Poles understand what their representatives are doing, and are ready for the consequences of repealing these treaties.

Featured image: Typical map of German dialects in the 1930s.

Wiik’s theory about the spread of Uralic into east and central Europe, and the Uralic substrate in Germanic and Balto-Slavic


I recently wrote about how Wiik’s model was wrong in supporting a Mesolithic European Vasconic-Uralic harmony – genetically based on the modern distribution of R1b vs. N1c haplogroups -, and thus also the disruption of this harmony by Indo-Europeans (supposedly a population of R1a-lineages invading central Europe from a Balkan homeland).

Romanticism does this quite frequently: it makes us believe in some esoteric fantasy, like the ethnic continuity of our ancestors in the region we live (and a far, far greater original territory that has been unfairly diminished by invaders), providing us with strong links to support our artificial borders and their potential expansion.

Even though my article on the demic diffusion of Indo-European languages does only slightly comment on the origins (and potential language) of N1c-lineages and of Proto-Basque and Proto-Uralic languages, I have already received some angry emails by Basque and Finnish genetic amateurs. I don’t get the point of fantasizing about one’s own ethnicity and prehistoric territory, and then getting through the five stages of grief when one is confronted with different (usually sounder) theories, time and time again. It seems like a lot of time lost by generations in wholly stupid quests and self-negotiation.

However wrong Wiik’s basic theses are, though, if you have read my paper you have seen that Corded Ware groups spread from north-western Ukraine might have spoken Uralic languages. Therefore, it is reasonable to assume that Pre-Germanic, Pre-Balto-Slavic and Pre-Indo-Iranian might have been adopted by peoples who spoke Uralic languages, probably related with each other, possibly belonging to early Finno-Ugric dialects. In that sense, Wiik’s work has a renewed linguistic interest, regarding the potential substrate words he investigated.

This is not a picture that certain Basque, Finnish, Russian, or Indian romantics would have hoped (or even hope today) for, in terms of ethnic, linguistic, and territorial identification, but that is not a real problem, anyway, just another building of imaginary origins that will fall as many others before them. In the same sense, Germanic ethnogenesis has become more complicated than what some would have wanted, with at least three main paternal lineages with completely different ethnolinguistic origins developing together since ca. 2500 BC to form a more homogeneous community only during the Bronze Age. Therefore, no homogeneous exclusive ethnic ‘original’ European regional community can be fantastically invented anymore.

This seems to me a real coup de grâce to genetic-based nationalism in Europe, and it is encouraging for the European Union that Germany, as the central European country, is not only a central territory, but also a central cultural and genetic bridge between west and east Europe, in terms of history, of North-West Indo-European languages, and paternal lineages and admixture analyses.


EDIT: You can read interesting recent posts on genetics of Finnic peoples in Razib Khan’s blog: The origin of the Finnic peoples, and The Finnic Peoples Emerged In Baltic After The Bronze Age, the latter discussing results on a recent paper by Saag et al. (2017).

Bronze Age “German Stonehenge” of Saxony-Anhalt unearthed, maybe related to Europe’s Indo-European speakers

Some years after the discovery of the Nebra Sky disc and observatory (dated ca. 1600 BC), near what was then called the “German Stonehenge” (see Deutsche Welle news), archaeologists from the Martin Luther University Halle-Wittenberg have unearthed another similar structure, but this time probably related to the Indo-European settlers who still spoke Europe’s (or Northwestern) Proto-Indo-European, if the timeline and space have been correctly set by linguists and archaeologists.

Goseck Observatory While the Goseck observatory (reconstructed in the picture) was dated between 5000 and 4800 BC, this wooden construction – termed again “German Stonehenge” -, found not too far from the river Elbe in the eastern German state of Saxony-Anhalt, near the village of Pömmelte-Zackmünde, is supposed was used for worship between 2300 and 2100 BC, and was later covered by another “wooden pagan structure”. Which of those structures (if any) might be linked to the community of Europe’s Indo-European speakers, is yet unknown.

From the weekly Der Spiegel news, later copied by international news agencies worldwide:

Still, the scale of the site must have been impressive. Archaeologists have already discovered six rings of wooden pillars — the biggest of which has a diameter of 115 meters. In one of the structure’s outer areas there was also a circular ditch with a diameter of 90 meters. By analysing ceramic vessels found at the site, the researchers have worked out the place of worship dates back to the 23rd century before Christ and was used until the 21st century BC.

“We don’t know of any other structure like this on the European mainland from this time,” Spatzier said. It was, in fact, an exciting time in Europe: trade networks for ores, amber and salt were rapidly developing. Mankind’s knowledge was also growing by leaps and bounds, as not only goods but ideas were travelling across the continent. Around 2,500 years earlier at the very end of the Stone Age, Neolithic people had already constructed the nearby Goseck Circle — a wooden ring 70 meters across considered the oldest solar observatory in Europe. In the Bronze Age, some 500 years after the Pömmelte site was built, the famous Nebra sky disc was made. The circular bronze object likewise depicts the heavens.

First observed from an airplane in 1991, researchers are now trying to figure out how exactly the new site — dubbed by the media as the “German Stonehenge” — was used. They believe the place must have been a site for celebrations and ritual acts, as the earthen walls could not have offered defensive protection against attackers. Animal bones and vessels found at the site also point to it being a cult site. And human skeletal remains — not unlike findings at the original Stonehenge — have also been dug up. The researchers are especially intrigued by the graves of a child, aged between five and 10, who was buried in a fetus-like position, and that of a higher ranking dignitary.

On top of that, another wooden pagan structure, which probably came into use directly after the one being dug up, has been found nearby. So far, archaeologists have undertaken only a small exploratory excavation. “We might start a bigger excavation there next year,” Spatzier said — in the hopes of completely uncovering the mysteries of the German Stonehenge.

Every time such findings are made I whonder why a period of history so meaningful for the western world hasn’t yet served as scenario of an important historical novel, like Quo Vadis, or Pharaoh, or The Clan of the Cave Bear, or Aztec, etc. Any reader interested in beginning a historical fiction (blog) novel? I can help with the original language of characters 😉

WordPress Translation Plugin – now using Google Translation from and into Swedish, Finnish, Danish, Norwegian, Polish, Czech, Romanian, Bulgarian, Hindi, Arabic, Japanese, Chinese, etc.

The latest improvements added to the Indoeuropean Translator Widget have been included in the simpler WordPress Translation Plugin available in this personal blog.

It now includes links to automatic translations from and into all language pairs offered by Google Translation Engine, apart from other language pairs (from individual languages, like English or Spanish) into other online machine translators, viz Tranexp or Translendium.

Available language pairs now include English, Arabic, Bulgarian, Catalan*, Czech, Chinese (traditional/simplified), Welsh*, Danish, German, Greek, Spanish, Persian*, French, Hindi, Croatian, Icelandic*, Italian, Hebrew*, Latin*, Korean, Hungarian*, Dutch, Japanese, Norwegian (Bokmål), Polish, Portuguese (Brazilian Portuguese*), Romanian, Russian, Slovenian*, Serbian*, Swedish, Finnish, Tagalog*, Turkish* and Ukrainian*.

How ‘difficult’ (using Esperantist terms) is an inflected language like Proto-Indo-European for Europeans?

For native speakers of most modern Romance languages (apart from some reminiscence of the neuter case), Nordic (Germanic) languages, English, Dutch, or Bulgarian, it is usually considered “difficult” to learn an inflected language like Latin, German or Russian: cases are a priori felt as too strange, too “archaic”, too ‘foreign’ to the own system of expressing ideas. However, for a common German, Baltic, Slavic, Greek speaker, or for non-IE speakers of Basque or Uralic languages (Finnish, Hungarian, Estonian), cases are the only way to express common concepts and ideas, and it was also the common way of expression for speakers of older versions of those very uninflected languages, like Old English, Old Norse or Classical Latin; and their speakers didn’t consider their languages “difficult” …

Therefore, to use different cases is the normal way to express concepts that non-inflected languages express in different ways – i.e. not “more easily”, but “differently”. That’s the point Esperantism has lost in its struggle to convince the world of its “easiness”. In fact, the idea that cases are difficult is so impregnated in Esperantism, that some did create “an old version” [probably deemed “more difficult”] of Esperanto called Arcaicam Esperantom, as a fiction of evolution from an older language…

Thus, among the European population (more than 700 million inhabitants), just around 200 million speak non-inflected languages, while the rest use at least 4 cases to express every possible concept. Within the current EU, more or less half of its speakers speak an inflected language – like German, Polish, Czech, Greek, Lithuanian, Slovenian, or non-IE Hungarian, Finnish, etc. – as their mother tongue.

For example, the literal sentence “I go to-the-house” [not exactly the common expression “I go home” which is expressed differently in each language] would be said in Spanish “voy a-la-casa”, or in French “je vais a-la-maison”, in Italian “vado a-la-casa”, etc. Therefore, in an “easy conlang” for Western European speakers, say in something called Esperanto, a sentence like “io vo a-lo-haus” is apparently “easy”, because the syntactical structure is similar to those non-inflected languages.

NOTE: In fact, there are other interesting concepts behind the use of the obligatory subject before the verb in languages like English or Esperanto, that appears usually in those languages that have reduced the verbal system; therefore, the subject is necessary only in those languages whose verbal inflection becomes too simple to express an idea that must still be expressed some way – more or less like different combinations of prepositions and articles are often needed to substitute the lost nominal inflection, as we discuss here. In those ‘less innovative’ languages that retain a rich verbal system, the subject appears for some reason, as e.g. in Spanish “yo voy a la casa”, which must be expressed differently in innovative languages, using different linguistic resources, like e.g. Eng. “I myself go to the house” (or maybe “it’s me who…“), or French “moi, je vais a la maison”. Is that obligatory subject and ‘simplified’ verbal system of Esperanto “easier”, and therefore “better”…? I guess not. It’s just an imitation of French or English that Mr. Zamenhoff deemed “better” for his creation to succeed, given the relevance of those languages (and its speakers’ acceptance) back in 1900…

On the other hand, in German it would be “Ich gehe nach-Haus-e”, in Latin, it is “vado ad-domu-m”; in Polish “idę do-dom-u” etc. The use of declensions, if compared to uninflected languages, is usually made of just a simple change of “preposition+article” -> “declension” – or, in the ‘worst’ case (as it is shown here), by a “preposition+article” -> “preposition+declension”.

To sum up, can some languages be considered “more difficult” than others? Yes, indeed. If seen from a European point of view, some linguistic features are not easy to learn: the Arab writing system, Chinese unending kanjis, Sino-Tibetan or Vietnamese tones, etc. can cause headaches to [adult] speakers willing to learn them… Also, from an English, French or Spanish point of view, learning a language like Esperanto might seem “better” because of its apparent and equivocal “easiness”… But, between (a) all Indo-European speakers learning a non-inflected language like English [or ‘easy’ Esperanto], or (b) all Indo-European speakers learning an inflected one like Proto-Indo-European?; I guess there is no language “easier” than other, and therefore the “better” option should come from other rational considerations, not just faith in the absurd ramblings of an illuminated Polish ophthalmologist.

Therefore, the question remains still the same: why on earth should any European willing to speak a common language select an invented one (from the thousand “super easy” ones available) than a natural one, like the ancestor of most of their mother tongues, Proto-Indo-European?